21

Traduction du français au grec ancien

Merci Arthur ! smile

Traduction du français au grec ancien

Bonjour qlq'un me pourait donner la traduction de: "je ferrais tout pour le peuple mem donnais ma vie" en grec ancien merci big_smile

23 (Édité par jacquesvaissier 02/10/2011 à 10:57)

Traduction du français au grec ancien

Πάντα πράττοιμ᾿ἀν ὑπὲρ τοῦ δήμου, καὶ τὸ διδόναι τὸν βίον.
(Désolé, je ne puis imprimer à la fois l'esprit et l'accent grave de ἀν!)

Traduction du français au grec ancien

Cela m'est egale
Merci pour ton aide

25

Traduction du français au grec ancien

Bonjour !

Après avoir fouillé le net afin de trouver une traduction potable, je me tourne vers vous.

Je cherche la traduction de la phrase suivante : "Et il navigua vers les sirènes"  OU "Et il navigue vers les sirènes" OU" Et il fit voile vers les sirènes".

Cela se rapporte à Ulysse dans l'oeuvre d'Homère. J'aimerai la traduction en ancien grec, voire en grec actuel si cela est impossible. Et si , sans abuser, je pouvais vous demander en symboles grecs, ce serait le top, sinon j'essayerai de faire la translation.

Pour l'instant je suis tombé sur  Και ταξιδεύει προς τις σειρήνες  mais vu la complexité de la langue, j'ai peur ( surtout que c'est pour graver à vie sur la tablette qu'est mon corps).

D'avance merci smile
Cordialement, Bast'

26 (Édité par terpnoslogos 17/10/2011 à 17:25)

Traduction du français au grec ancien

Tiens, moi j'aurais vu plutôt ἔταξάτο πρὸς τὰς σειρῆνας ou ἔπλευσα εἰς τὰς σειρῆνας ... mais je dois me tromper!

27

Traduction du français au grec ancien

ταξιδεύει  (il voyage) est du grec moderne.

28

Traduction du français au grec ancien

terpnoslogos a écrit :

Tiens, moi j'aurais vu plutôt ἔταξάτο πρὸς τὰς σειρῆνας ou ἔπλευσα εἰς τὰς σειρῆνας ... mais je dois me tromper!

Ces versions ci sont bonnes alors? quelle est la différence entre les deux? Quelqu'un peut me confirmer?

29

Traduction du français au grec ancien

Prends la seconde : ἔπλευσα εἰς τὰς Σειρῆνας 
(avec une majuscule à Sirènes)

30

Traduction du français au grec ancien

Anne345 a écrit :

Prends la seconde : ἔπλευσα εἰς τὰς Σειρῆνας 
(avec une majuscule à Sirènes)


D'accord, merci pour vos réponses rapides !
A bientot !