Anglais - Aide pour une traduction
Bonjour à tous et à toutes ,
Voici un petit texte d'Anglais que j'ai traduit avec difficultés et sans doute quelques fautes, auriez vous l'amabilité de me donner votre avis ?
Avec mes remerciements anticipés,
Yvon
Texte
Perhaps the most serious long-term significance of the Handsworth rioting is the sense of fatalism which has greeted it and the attempts to explain it. This was, of course, a feature of the reponses to the 1981 urban riots, too. But on that occasion ( partly beacause thoses riots were much more extensive ) there was a sufficiently widespread feeling not only that something ought to be done to prevent this happening again but also, embodied and spurred by the Scarman inquiry, a feeling that something could be done .
After Handsworth there is still a strong feeling of "ought"- but the "can" and " could" is much less vigorous. The attitude is widespread that decent, constructive and realistic efforts were made after 1981, but have now spent themselves . The attitude is reflected at many levels: in the reluctance of government to mount a fresh Scarman, in the diminished indignation of the liberal press, in Enoch Powell's more forthright reponse this time round and, most tellingly of all, in the divided and unhappy mood on the ground in Hansworth itself.
Ma traduction
Peut-être qu'à long terme la cause la plus probante des révoltes d’Hansworth est le sentiment de fatalisme qui les ont engendrées et les tentatives d’arrangement. C'était aussi bien sûr une réplique aux réactions des émeutes urbaines de 1981. Mais à cette occasion (en partie parce que ces émeutes étaient beaucoup plus étendues/larges), il y avait le sentiment assez fort/répandu que non seulement quelque chose devrait être fait pour éviter une nouvelle fois ces incidents, mais aussi, incarnée et encouragée par l'enquête de Scarman, l'impression que quelque chose pourrait vraiment être fait.
Après Hansworth il y eut encore un fort sentiment de « on devrait /devoir, réussite », mais les « on peut » et les « on pourrait » furent beaucoup moins énergiques. Largement plus aisé à dire qu’à faire, des efforts constructifs et réalistes furent réalisés après 1981, mais ils n’ont pas tenu. Ceci se vit/ se refléta sur plusieurs niveaux : dans la réticence du gouvernement à promouvoir un nouveau Scarman, dans l'affaiblissement de l'indignation de la presse libérale, dans les réponses à nouveau plus directes d’Enoch Powell, et dans l'humeur divisée et mécontente de la rue à Hansworth même, ce qui était très révélateur.
