Bonjour
Ma question fait suite à la page 14 de cette longue discussion.
Veuillez bien m'ôter un doute qu'un prétendu professeur de français m'a mis en tête :
c'est de ce problème dont je veux vous parler : faux n'est-ce pas?
car je dirais plutôt : c'est de ce problème QUE je veux vous parler
MErci d'avance!
Bonjour Christine !
Il ne fallait pas chercher jusqu’à la page 14. 
http://www.etudes-litteraires.com/forum … 6079#p6079
Je dirais comme vous aussi.
Bonjour Chritineh,
Pour moi c'est correct (ou alors... je ferais la même faute !).
"C'est de ce problème DONT je veux vous parler" = Je veux vous parler DE QUOI ? (COI).
"J'ai une problème QUE je n'arrive pas à résoudre." = Je n'arrive pas à résoudre QUOI ? (COD).
Muriel
Bonjour Muriel,
Regardez ce que je vous ai trouvé :
En ce qui concerne le pronom relatif dont, il est à tort fréquemment remplacé par que : « ce qu’il s’agit », « les documents que vous avez besoin ». A contrario, dont est aussi employé abusivement dans les expressions : « c’est de ce problème dont nous allons parler » pour c’est de ce problème que nous allons parler ou « c’est de cela dont il sera question » pour c’est de cela qu’il sera question. Rien ne justifie ce pléonasme syntaxique puisque le relatif dont exprime à lui seul le complément indirect.
Source : http://www.langue-francaise.org/dlf207.PDF ()
Voir aussi :
* http://groups.google.fr/group/fr.lettres.langue.francaise/browse_thread/thread/5bd969ad8997155b/
* http://groups.google.fr/group/fr.lettre … d68729515/
Dernière modification par webmestre (06/03/2007 16:40)
Je viens de lire tous les liens fournis par Cyril (merci...).
Donc si j'ai bien compris, comme on ne peut pas poser la question "QUOI ?" après "nous allons parler" et répondre "QUE" mis pour "ce problème" ; il faut aller à la pêche au "DE"... récupéré dans la pricipale, et rebâtir un "DE QUE/DE QUOI ?"
???????
Orientale a écrit :
« C'est de ce problème que je veux vous parler », « que » n'est pas un pronom relatif mais une conjonction ? Merci
et Muriel a écrit :
Mais alors... comment fait-on pour analyser : "C'est de ce problème QUE nous allons parler" ?
"C'est le problème que j'étudie." : le problème = sujet réel de l'impersonnel c'est ; que = pronom relatif dont l'antécédent est problème, et COD de j'étudie.
"Ce sont les gravures que j'ai étudiées." : on accorde étudiées car le COD que est anté-placé. D'accord ?
"Ce sont les gravures dont je vous ai parlé." : les gravures = sujet réel de ce sont, dont = pronom relatif dont l'antécédent est gravures, et COI de j'ai parlé.
Pour la phrase qui vous turlupine :
1) notre maître de site a donné la réponse : on ne peut utliser deux fois la préposition de, une fois directement et une fois intégrée dans dont.
2) il nous reste deux possibilité de construire cette phrase :
=> c'est de ce problème que je vous ai parlé.
=> c'est le problème dont je vous ai parlé.
Je n'en connais pas d'autre.
3) de ... que = dont = pronom relatif, et COI de parler ; on pourrait le remplacer par duquel = de lequel : on est toujours en présence d'un pronom relatif construit avec la préposition de.
Dernière modification par pierrot11 (06/03/2007 21:47)
Merci beaucoup Cyril pour le texte .pdf très intéressant!