Bonjour, Wyn !
Effectivement, vous avez bien compris la concordance des temps, l'emploi des modes et l'aspect accompli.
J'ai beaucoup apprécié vos passés surcomposés. Mais ne soyez pas sévère : "Dans certains usages régionaux, notamment dans le Midi, le passé surcomposé s'emploie AU LIEU DU passé composé" (Grevisse n°788). Les formes simplement composées sont donc dans l'usage général. Et c'est bien dommage : les formes surcomposées (le bisantérieur) ont l'avantage d'exprimer une antériorité par rapport aux formes composées, qui expriment un passé. (Vous savez que les deux groupes expriment aussi l'aspect accompli.)
Permettez-moi quelques rectifications :
* Je vous réglerai dès que je recevrAI la facture.
* Je vous réglerai dès que j’aurAI reçu la facture.
* Je vous réglerai après que j’aurAI reçu la facture.
Votre conditionnel ne se justifie pas.
* Après que l’avion a eu décollé nous nous sommes aperçuS que le pilote était resté au sol.
* J’espère que je comprends les subordonnées dE temps après que je les ai étudiées avec diligence.
Je préfère de beaucoup votre second exemple : ... après les avoir étudiées.
Toutefois, je dirais :
* J'espère qu'après les avoir (eu) étudiées, j'ai compris...
Certains puristes diraient même :
* J'espère qu'après les avoir étudiées, j'aurai compris...
Ce faisant, ils donnent à espérer sa signification originaire de futur.
* J'espère que les océans ne nous submergeront pas.
Ils ont cependant tort : ce verbe est compatible avec une action en cours et même avec un fait accompli :
* J'espère que vous allez bien.
* J'espère que vous avez fait bon voyage.
INDICATIF/SUBJONCTIF
Pour simplifier (en cas de doute), ne pourrait-on pas mettre le verbe en infinitif?
Après d'avoir fait ses courses, me mère est rentrée.
Avant d'aller à l'école, Émile devait faire ses devoirs?
SÉQUENCE DE TEMPS
N'y a-t-il pas une fiche sur le site à ce sujet?
Que de surprises dans un forum sur la langue française ..
N'y a-t-il pas évaporation du savoir et perte de la réalité ?
J'espère qu'après les avoir (eu) étudiées, j'ai compris... ?????????????
Quand l'avion eut décollé, nous nous eûmes aperçu que le pilote était resté au sol.
Phrase proposée par une personne .. mais déclarée non correcte par une autre personne
cette dernière précisant : "nous nous nous fûmes aperçus" est un peu trop littéraire à mon goût.
Keep cool, I should say ...
Au contraire, dire que “après que” devrait être suivi d'un indicatif et non d'un subjonctif, c'est bien rester dans la réalité !
Après que l'avion eut décollé, nous nous aperçûmes ; voilà la phrase correcte (eut sans accent, car il s'agit du passé antérieur et pas d'un imparfait du subjonctif : l'avion a EFFECTIVEMENT décollé
Bonsoir Edy,
Merci pour les corrigés. Je fais toujours des erreurs. Je savais bien que je devais écrire la future et la future antérieure – et j’ai écrit les conditionnels – Pardon
Je vous réglerai dès que je recevrAI la facture.
Je vous réglerai dès que j’aurAI reçu la facture.
Je vous réglerai après que j’aurAI reçu la facture.
Aussi j’ai omit le S dans nous nous sommes apérsuS….
Je suis désolé quand j’ai fait ces erreurs élémentaires.
Selon mon livre grammaire – on l’appel les subordonnée – « subordonnée DU temps » et pas « subordonnée de temps ». Je comprend que on peut employer « subordonnée DE temps » comme on fait avec « Office de tourisme » etc. Maintenant, moi, je préfère « subordonnée DE temps »
Merci Edy
Bonsoir, Wyn !
Je viens de vérifier : on ne parle jamais que de proposition subordonnée circonstancielle DE temps, DE cause, DE condition, DE concession, DE but, DE comparaison, DE conséquence.
On trouve aussi mais moins souvent : temporelle, causale, conditionnelle (ou hypothétique), concessive, finale, comparative, consécutive.
Et celles DE lieu ? On les met dans les relatives introduites par où.