Animal Farm, de Georges Orwell est assez facile à lire
Je déconseillerais The Catcher in the Rye à quelqu'un qui voudrait débuter la lecture en Anglais tout simplement parce qu'il contient énormément d'argot, ce qui n'est généralement pas ce qui est d'abord enseigné
. Mais pour plus tard, pourquoi pas !
J'ai l'habitude de recommander le roman de Mark Haddon, The Strange Incident of the Dog in the Night- time. Le vocabulaire et la grammaire sont très simple car le narrateur est atteint du syndrome d'Asperger (une forme d'autisme) et a du mal à communiquer, notemment les émotions. Ce la n'empêche pasl'histoire d'ëtre passionante et a le mérite d'aider à rentrer en douceur dans la lecture "in the text".
Je me souviens avoir lu également en même temps (je débutais moi aussi la lecture en Anglais) Rosemary's Baby, d'Ira Levin. Il me semble me rappeler que le niveau de langue était plus élevé, mais comme il s'agit d'une nouvelle, l'effort à fournir est moins long.
Une autre piste à explorer serait peut- être de lire un livre que l'on a déjà lu en Français ou vu en film, pour combler les vides que le langage porrait créer.
Voilà, bonne lecture !
Édité par Kytice (lundi 07 avril 2008 à 17 h 45)
Kytice a écrit :
Je déconseillerais The Catcher in the Rye à quelqu'un qui voudrait débuter la lecture en Anglais tout simplement parce qu'il contient énormément d'argot, ce qui n'est généralement pas ce qui est d'abord enseigné
.
Je l'admets ; aussi je me suis permise de le citer parce que l'auteur du fil a affirmé avoir déjà lu plusieurs livres en anglais, et être dans la même classe (en première) où j'étais lorsque j'ai moi-même découvert ce roman. L'argot m'avait au reste paru assez facile à déchiffrer, même quand il s'agissait de mots que je voyais pour la première fois ainsi employés, car ils sont répétés si souvent et dans des situations si significatives que leur sens se dégage de lui-même... Un peu comme pour tous ces mots compliqués de notre langue maternelle que l'on comprend pour les avoir lus dans des bouquins, quoiqu'on n'en ait jamais cherché la définition précise dans le dictionnaire.
bonjour,
je te conseille :
The Curious Incident of the Dog in the Night-Time by Mark Haddon
Facile a lire, trés amusant et sympa... c'est mon 1er livre en anglais et il dechire... il a reçu 17 prix...
Lit les 5 premières pages et tu verras par toi meme
Toti
Bonjour, je viens d'entrer en première ES, et, dans le but d'un petit exposé, je dois lire un roman ou une nouvelle en anglais. Je n'ai jamais lu de livre en anglais, et je n'ai pas un vocabulaire très riche, alors je ne sais pas quoi lire, auriez vous des conseilles ?
Merci d'avance
!
!Édité par Muriel H. (dimanche 07 septembre 2008 à 12 h 22)
Jane Austen est relativement accessible, je trouve. Elle fait peu de descriptions (ce qui limite les problèmes de vocabulaire liés aux noms d'oiseaux, de plantes et de vêtements) et n'a pas de phrases très longues. Il faut cependant se méfier de son ironie mordante et pince-sans-rire : on risque souvent de passer à côté des traits d'humour qui parsèment l'œuvre...
Lire sur internet des textes souvent médiocres mais très stéréotypés comme les "fanfictions" peut être aussi un bon moyen d'améliorer son anglais. Comme on connaît le contexte et les personnages, on n'a pas de mal à entrer dans l'histoire ! Mais il faut là se méfier des fautes de grammaire qui nous montrent que les petits anglophones ne se débrouillent pas tellement mieux avec leur langue maternelle que les petits francophones.
Je renchéris sur Carson McCullers. Son style est simple, et facile d'accès même avec un niveau peu élevé. Ceci bien sûr n'a rien à voir avec le fait qu'elle est mon auteure préférée...
J'ai commandé "The ballad of the Sad Café". Vous dites tellement de bien de son auteur que je suis vraiment pressée de le découvrir !
Là je viens de finir "on Chesil Beach" de Ian McEwan et je commence "Black Beauty" de Anna Sewell 
J'ai beaucoup aimé le roman d'Ian McEwan : j'ai aimé la manière avec laquelle il transcrivait les pensées les plus intimes de ses personnages. J'ai été captivée par l'histoire et souvent frustrée de ne pas pouvoir intervenir moi même et dire à l'un des deux héros "mais non, ne fais pas ca ! si seulement tu savais !".
En entamant Black Beauty que j'ai déjà lu en français étant jeune, j'ai une autre optique : du fait que je connaisse l'histoire je compte m'intéresser plus particulièrement à la construction des phrases, au vocabulaire employé. J'ai déjà bien avancé, et là encore, malgré cette lecture-travail, c'est un plaisir d'avancer dans l'histoire 
Il serait peut-être intéressant dans une autre fil de développer ses critiques littéraires en anglais!
J'ai cru lire quelque part que l'on ne pouvait pas s'exprimer autrement qu'en français, je me trompe ?
Contacter l’administrateur du forum | Signaler un abus | Forum propulsé par Fluxbb