1
Connectez-vous pour écrire une réponse
Pour les T°L de 2007-2008
Hello !
Je pense qu’il pourrait être intéressant de regrouper quelque part (ici en l’occurrence) les citations very importante en vue du bac de littérature.
N’oubliez pas de préciser l’acte, la scène, et de quelle traduction est extraite votre citation.
Roméo & Juliette :
Acte I, scène 2 (traduction de Victor Bourgy) ; Après que Parîs a demandé (une nouvelle fois) à Capulet la main de sa fille
CAPULET : Mon enfant est encore bien étrangère au monde :
Elle n’a pas encore passé ses quatorze ans.
Que deux étés de plus voient leur gloire épuisée
Et, plus mûre, nous pourrons en faire une épousée.
PARÎS : Il est des mères qui n’ont pas autant d’années.
CAPULET : Ces mères si précoces sont trop vites fanées.
Courtisez-là, Parîs ; gagnez son cœur d’abord ;
Ma volonté n’est qu’accessoire à son accord.
Mais, qu’elle dise oui et il suit que son choix
Emporte ma faveur et l’accord de ma voix.
Dernière modification par Samsaweel (16/12/2007 10:54)
Ah, sujet très intéressant !! 
Concernant Les Contes, on m'a conseillé d'apprendre par coeur quelques moralités (ou du moins quelques passages)
Le Petit Chaperon Rouge, Moralité v. 1 à 4
On voit ici que de jeunes enfants,
Surtout de jeunes filles
Belles, bien faites, et gentilles,
Font très mal d’écouter toute sorte de gens
La Belle au Bois Dormant, Moralité, v. 7 à 9
La Fable semble encor vouloir nous faire entendre
Que souvent de l'Hymen les agréables nœuds,
Pour être différés, n'en sont pas moins heureux,
Pour Roméo et Juliette, j'en avais noté sur un papier mais je ne les ai plus en tête sauf quelques expressions. Je pense qu'il vaut ne se rappeler que de quelques mots, et expressions (en anglais, avec sa traduction) plutôt que de passages entiers comme tu présentes. Sinon.. autant apprendre par coeur tout le bouquin 
Pour le moment, j'ai principalement retenu :
Prologue
A pair of star-crossed lovers take their life // Deux amants prennent vie sous la mauvaise étoile
Acte II, Scène 2
ROMEO : [...] How silver-sweet sound lovers' tongues by night // Quel doux son d'argent dans la nuit fait la langue des amants
Like softest music to attending ears ! // Comme la musique la plus belle que l'oreille puisse écouter !
La première citation est censée illustrer l'oeuvre du destin dans l'oeuvre, et la seconde la métaphore de la musique pour le bonheur 
Samsaweel, ça commence mal ...
On dit APRES + INDICATIF ! donc après que Pâris A demandé ...
Je trouve ta citation un chouïa trop longue, 2-3 vers sont déjà amplement siffusant au niveau du sens et de la capacité à assimiler !
Aussi, précisez vos traductions de Roméo & Juliette, nous n' avons apparemment pas les mêmes ...
Acte I scène 5
Roméo : " Elle pend à la joue de la nuit comme un riche joyau à une oreille éthiopienne."
La BaBD :
" C' est vous mon prince ? Vous vous êtes bien fait attendre !"
Omondieumondieumondieu ...!!!! Et ça se dit en T°L !!!
Désolée pour la faute, je l'ai corrigée… 
Pour ce qui est de ma citation, je sais qu’elle est longue mais je voulais que sur ce fil, chacun mette les citations (ou comme ici : les passages) qu’il trouve le plus pertinente et ensuite, chacun piocherait parmi cette présélection les citations qui l’intéresse personnellement. Enfin bref, je modifie quand même ma citation :
Acte I, scène 2 (traduction de Victor Bourgy)
CAPULET : Elle n’a pas encore passé ses quatorze ans.
PARÎS : Il est des mères qui n’ont pas autant d’années.
CAPULET : Ces mères si précoces sont trop vites fanées.
[…]
Ma volonté n’est qu’accessoire à son accord.
Voilà, vous avez réussi à me faire culpabiliser !
Tiens, pour me venger, je te fais remarquer que si tu n’es pas le premier à demander de préciser la traduction, tu es le premier à le demander et à l’oublier la ligne suivante !!! 
Aussi, précisez vos traductions de Roméo & Juliette, nous n' avons apparemment pas les mêmes ...
Acte I scène 5
Roméo : " Elle pend à la joue de la nuit comme un riche joyau à une oreille éthiopienne."
Rhââââ ! J'ai encore fais des phôtte !!!
Je trouve que c'est un pue inutile car à ce compte-là, autant recracher tout le livre... On ne peut faire une liste de toutes les citations qui seraient utiles, puisque leur insertion dépend tout bonnement du sujet. Chaque phrase d'une oeuvre pourrait à très juste titre s'insérer dans une dissertation, il suffit juste d'avoir le bon plan.
Ben lire ses oeuvres est je pense beaucoup plus constructif!
Dans le Guépard de Lampedusa
Première partie, page 32:
"Si nous voulons que tout reste tel que c'est, il faut que tout change."
Phrase prononcée lorsque Tancredi annonce son départ à son oncle qui ne comprend pas son dévouement soudain pour les troupes garibaldiennes.
Bonne chance à tous pour les épreuves de juin... 
Bonsoir ! 
Pour Roméo et Juliette (Traduction de Bonnefoy), j'ai relevé aussi celles-ci :
"Quelle communion malheureuse !
Quelle situation pitoyable !"
[Acte III, scène 3]
"Tout va se transformer en son contraire."
[Acte IV, scène 5]
"Contretemps désastreux !"
[Acte V, scène 2]
Et bien sur : "Ah, jamais il n'y eut plus douloureuse histoire que celle de JUliette et de son Roméo !"
[Acte V, scène 3]
Voilà, voilà... Elles ne sont pas très longues, mais au moins elles sont faciles à retenir et peuvent néanmoins servir à illustrer une argumentation... 
J'espère en tout cas que ça apportera quelque chose d'utile à votre étude... 
une citation montrant le contexte politique de l'auteur tiré de la traduction de jean-paul manganaro p249 :
"grâce aussi à votre humble serviteur, on ne parlera plus des chemises rouges, mais on en reparlera.quand celles-ci auront disparu il en viendra d'autres d'une couleur differente; et puis encore des rouges."
les chemises rouges : Garibaldi, républicains
d'autres d'une couleur differente : les chemises noires de Mussolini
encore des rouges : la liberation( 1945)
Connectez-vous pour écrire une réponse
1