Bonjour,
Ceci figure sur un vieux papier de famille, quelqu'un aurait-il l'obligeance de vérifier avec moi la traduction ?
"Aequilibrium ab Absconditor"
Ce que je traduirais approximativement par : "l'Equilibre Né de Celui qui Cache". La traduction n'est pas des plus jolie mais je crois que c'est ce qui se rapproche le plus du sens.
Cordialement,
Au temps pour moi, il s'agit bien d'une faute de frappe : il y a bien le -e- final à absconditore.
Pour ce qui est du contexte, le document en question est une lettre d'un parent lors de la grande guerre. Le reste du document, en français, est sans rapport avec la dite phrase.
Cordialement,
Etant donné les sens variés de ab :
1 - de, à partir de. 2 - de chez, du côté de, de la part de. 3 - après, depuis. 4 - à, de, par, contre, sous le rapport de, par l'intermédiaire de, préposé à, en faveur de.
il est difficile d'en donner une traduction sure. Cela n'a pas l'air non plus d'être une citation.
Peut être puisque c'est en fin de la lettre, le triomphe en faveur de celui qui cache, par une allusion à la censure du courrier pendant la guerre ou au fait que les soldats se cachaient dans les tranchées. Mais ce ne sont que des élucubrations...
Dernière modification par Anne345 (19/06/2008 09:23)