salut, j'ai des exos d'éspagnol et j'ai un petit peu de mal à comprendre, alors votre aide serait la bienvenue.
1. EN BUSCA de + subantivo (nominatif). Modelo: en busca de trabajo. Completa la frase.
frase uno: Los clandestinos no van a un pais desconocido........aventura
frase dos: Los personajes emigran a Mejico.......una vida meyor
2. COSTAR = resultar, ser dificil. Modelo: Nos sospechaban cuanto esfuerzo costaria reunir a la familia. Completa las frases:
frase uno: A los latinoamericanos nos les resulta facil = ....... aprender inglés
frase dos: Al immigrante clandestino nunca le resultara facil = ........ integrarse
frase tres: A Espana y Estados Unidos les resulta dificil = ............ acoger a todos los clandestinos
frase cuatro: A mi me resulta dificil =............ aceptar a los extranjeros
Quelqu'un peut-il m'aider au moins pour une phrase pour au moins que je comprenne le système
Dans l'attente,
Merci
RE, j'ai un exo avec l'utilisation de tampoco et de cualqier, mais encore une fois, je n'y comprend pas grand chose, si vous voulez, j'ai un exemple: No les advirtieron tampoco = tampoco les advirtieron
il faut que je fasse pareil avec les phrases
TAMPOCO (en début de phrase) +AFIRMATION = NO .... TAMPOCO. Completa
Marcel y Pedro no dudaron tampoco = ............ en cruzar por el Rio:
voici ce que j'ai fais: Tampoco Marcel y Pedro dudaron en cruzar por el Rio
CUALQUIERA ( n'importe qui). Completa
Las autoridades arrestan a cualquier persona = .............. sin papeles
Là en fait je n'ai pas trop d'idée
Dans l'attente,
MERCI
Dsl mais je ne peux pas trop t'aider car j'sui vraiment nul en espagnol et je n'est pas encore vue sa.
Mais je vais me rensgner autour de moi je connais plein de gens fort en espagnol.
Moi j'aurais besoin d'aide car j'dois inventer l'arriver de Christophe Colomb a guadalara (en amerique) mais mon probleme c'est que j'ai trop peut de vocabulaire et c'est à faire au prétérite (passé simple). Donc si on pouvais me donner des exemple d'idée d'une ou deux phrase se serais gentil.
Dernière modification par Missyptitelfe (25/11/2007 17:55)
POur ce qui est de tampoco , c'est tout simple. (et pourtant je ne suis pas une experte en espagnol)
Vous avez compris j'espère que c'est un adverbe correspondant au "non plus" français.
On peut l'utiliser de 2 manières:
-on peut le mettre en début de phrase, mais à ce moment l'utilisation de l'adverbe "no" est à proscrire car tampoco porte à lui seul la négation
-cependant si on le place en fin de phrase il faut obligatoirement utiliser "no" avant le verbe.
( je vois que vous avez compris puisque votre phrase est juste)
Pour cualquiera, à vrai dire je ne vois pas trop, la seule chose qui me vient à l'esprit c'est "Las autoridades paran a quienquiera que no tiene papeles" qui revient strictement à la même chose ça c'est sûr, mais je ne sais pas si c'est ce que votre professeur attend de vous.