#1 17/10/2007 16:02

Freedom21
2 message(s)
Langues vivantes Dialogue espagnol

Bonjour,
J'ai un dialogue à écrire en espagnol. J'avoue que je ne suis pas très douée, donc j'ai préféré l'écrire d'abord en français, pour le traduire ensuite en espagnol. Généralement, on me reproche de faire trop de mot à mot, donc si vous pouviez me corriger mes fautes... Merci

Voilà le texte en français :
- Alors ma fille, ta journée s'est bien passée ?
- Non, les professeurs vont beaucoup trop vite lors de leur cours, c'est incompréhensible. Et même quand je relis mes cours, le soir, je ne comprend rien.
- Et les autres élèves, ils y arrivent ?
- Mais papa, les autres élèves ont un ordinateur avec Internet !
- Oh, je t'en pries, ne reviens pas la dessus. De plus, je ne vois pas en quoi Internet les aide pour leurs devoirs.
- Sur Internet, il y a tout ! Des cours d'autres professeurs, des exercices, des explications...
- J'ai l'impression que tu oublies les livres. Comment crois tu que je faisais lorque j'étais jeune et que je ne comprenais pas mes cours ? Et bien, j'allais à la bibliothèque !
- Mais, il y a un coté pratique dans Internet ! Je pourrais être aidée en restant à la maison. Tu ne t'imagines pas à quel point ça m'aiderait !
- ... et à quel point tu négligerais ton travail pour parler à tes amies sur MSN.
- Toutes les personnes de ma classe ont Internet, et aucune n'est en difficulté scolaire. En plus, c'est une ouverture au monde, comme la télévision et la radio.
- Justement, tu as bien assez de la télévision et de la radio pour t'ouvrir au monde extérieur.. Lorsque j'étais jeune, je n'avais pas tout ce que tu as, donc arrêtes de te plaindre
- Mais Papa, nous ne sommes plus en 1800 où les enfants s'amusaient avec un batôn, le temps évolue, et je passe pour une femme des cavernes lorsque je dis que je n'ai pas Internet.
- Je veux bien croire qu'Internet devienne indispensable dans l'avenir mais ce n'est pour l'instant pas le cas. Et il circule beaucoup trop de choses inutiles dessus. Maintenant, le débat est clos.

Voilà ce que ça donne en espagnol :
- ¿ Entonces, mi hija, tu día pasó bien?
- No, los profesores van demasiado rápidamente en su curso, es incomprensible. Y hasta cuando releo mis cursos, por la tarde, no comprendo nada.
- ¿ Y otros alumnos, llegan allá?
- ¡ Pero papá, otros alumnos tienen un ordenador con Internet!
- Oh, yo te ruegas, no vuelvo la parte superior. De màs, no veo porque Internet les ayuda para sus deberes.
- ¡ En Internet, hay todo! Cursos a otros profesores, ejercicios, explicaciones...
- Tengo la impresión de que olvidas los libros. ¿ Cómo cree que hacía cuando era joven y que no comprendía mis cursos? ¡ Y bien, iba a la biblioteca!
- ¡ Pero, hay apreciado práctico en Internet! Podrían me haber ayudado quedándose en la casa. ¡ No te imaginas hasta qué punto esto me ayudaría!
-...Y hasta qué punto descuidarías tu trabajo para hablar a tus amigas sobre MSN.
- Todas las personas de mi clase tienen Internet, y ninguno es en dificultad escolar. Además, es una abertura en el mundo, como la televisión y la radio.
- Justamente, tienes muy bastante televisión y la radio para abrirte en el mundo exterior..
Cuando era joven, no tenía todo lo que tienes, pues dejas de quejarte
- Pero Papá, no somos más en 1800 cuando los niños se divertían con un palo, el tiempo evoluciona, y paso por una mujer de las cavernas cuando digo que no tengo Internet.
- Quiero creer que Internet se vuelva indispensable en el futuro pero no es por el momento el caso. Y circula demasiado cosas inútiles arriba. Ahora, el debate es cerrado.

J'ai souligné les passages où je ne savais absolument pas comment traduire... Donc, en général, ces passages sont des traductions d'Internet.
Merci d'avance

#2 17/10/2007 16:52

Hadjer
92 message(s)
Langues vivantes Dialogue espagnol

Bonjour !

Je ne suis pas prof, juste élève aficionada al español et en lisant ton dialogue j'ai relevé quelques erreurs ou tournures incorrectes, les voici, avec ce que je mettrai pour les corriger :

¿ Entonces, mi hija, tu día pasó bien?

¿ Entonces, hija mía, tu día pasó bien?

Internet

Je ne pense pas que le mot "Internet" se dise en espgnol, j'ai toujours entendu dire "la red".

Podrían me haber ayudado quedándose en la casa.

Se podría ayudarme aunque me quedo en casa.

Oh, yo te ruegas, no vuelvo la parte superior.

Por favor, no vamos a hablar de nuevo de eso...

abertura

Apertura = ouverture au sens figuré
Abertura = ouverture au sens propre

no somos más

ya no estamos en 1800.

...

Voilà, j'espère que ça pourra t'aider même s'il n'y a pas de garantie à 100% que ce que j'ai dit soit juste ! Très intéressant le thème du dialogue en tout cas...

Bonne continuation !

Dernière modification par Hadjer (17/10/2007 16:54)


http://img221.imageshack.us/img221/821/kaos1ja0.gif

#3 17/10/2007 17:13

Freedom21
2 message(s)
Langues vivantes Dialogue espagnol

Ok, merci beaucoup.

Si jamais quelqu'un trouve d'autres erreurs, qu'il n'hésite pas 

#4 26/10/2007 21:01

Miss_LingueStraniere
50 message(s)
Langues vivantes Dialogue espagnol

Je ne sais pas si tu as déjà dû rendre ton dialogue, mais le cas échéant tu as fait une faute dans les premières lignes de ton texte : on ne dit pas "no comprendo nada" mais no ENTIENDO nada

#5 09/03/2008 15:08

gigi
Langues vivantes Dialogue espagnol

bonjour, je suis un élève qui en espagnol se débrouille assez mal, j'espere que vous pourrez m'aider à traduire le texte que j'ai écrit :


- Bonsoir monsieur.
- Bonsoir, vous désirez?
- Je voudrais louer 3 de vos chambres, s'il vous plait.
- Vous seriez venus plus tôt dans la journée, vous auriez eu plus de chances. Mais si vous le voulez, il me reste 2 chambres.
- Vraiment? Dans ce cas, je vous les prends. Je voulais vous prendre 2 chambres séparées pour que fils soient satisfaits, ils feront avec.
- Combien de jours resterez-vous a l'hôtel?
- Seulement une nuit...nous sommes en voyage.
- Ainsi donc, si vous voulez bien me suivre jusqu'à vos appartements.
- Parfait, je vais chercher mes fils, je reviens...


PS: je suis réellement désolé de vous dire que si vous pouviez me répondre au plus vite, ca m'aiderait énormément
Je vous remercie d'avance

#6 11/03/2008 19:06

Bleu marine
20 message(s)
Langues vivantes Dialogue espagnol

Tu devrais déjà tenter de traduire le texte, et après, demander des corrections... J'ai légèrement l'impression de faire ton travail à ta place sinon...

#7 02/04/2008 14:55

guillaume62
Langues vivantes Dialogue espagnol

help je dois écrire un dialogue en espagnol entre une fille dune agence de voyage est un client je trouve pas la destination est cuba help

#8 24/05/2008 10:50

alan
Langues vivantes Dialogue espagnol

déjà pour ton texte qui est ecrit en francais il faut déjà faire le texte correctement car (Je voulais vous prendre 2 chambres séparées pour que fils soient satisfaits,
ils feront avec. Sur cette phrases il y a des erreurs(se ke j'ai souligné en rouge sinon je ne sais pas trop la traduction