SituE ou situEE
Dans cette phrase :
Ou bien l’auteur de la carte ignorait tout du volcan, ou bien il était au courant de son existence et il l’a situE en ce point.
situé s'écrit :
SituE s’il se rapporte à volcan
SituEE s’il se rapporte à existence, est-ce que ce cas est possible ?
S’il vous plaît
Claire1
Dernière modification par Muriel H. (27/01/2008 21:51)
Bonjour! Je suis nouvelle sur ce site.
Je suis en train d'apprendre le français utilisant des manuels scolaires luxembourgeois dont les explications sont parfois insuffisantes.
Ainsi j'ai de la difficulté à comprendre quelques particularités de l'accord du participe passé.
Notamment je n'ai pas encore pu entendre l'accord du participe passé suivi d'un verbe à l'infinitif. Je sais que le PP s'accorde avec le COD qui précède , si l'infinitif est de sens actif. Pas d'accord, si l'infinitif est de sens passif.
Prenons les phrases:
-Les trompettistes que j'ai entendus jouer étaient excellents.
-Les mélodies que j'ai entendu jouer étaient merveilleuses.
-Voici les ouvriers que nous avons vus creuser.
-Voici les fossés que j'ai vu creuser.
Tous les exemples de ce type que j'ai trouvés contiennent des verbes exprimant des perceptions visuelles ou auditives. D'autres verbes sont-ils aussi possibles dans cette construction? Pars que dans une phrase du type:
-Les maisons que vous avez commandées de restaurer sont des demeures historiques.
l'accord reste non touché par le caractère de l'infinitif suivant. L'accord s'effectue simplement avec le COD. Est-ce correct?
Une autre question se réfère aux fonctions du participe présent et du gérondif. PP et G expriment tous les deux la simultanéité et la cause:
-Parlant avec sa voisine, il regardait le match.
-En parlant avec sa voisine, il ...
-Roulant à trop grande vitesse, il a cassé le moteur de sa voiture.
-En roulant à trop grande vitesse, il...
Où est la différence?
Je vous remercie sincèrement
Daniela
Bonsoir Danièla,
Vous pouvez lire le message #30 (d'Edy) de cette discussion, qui est très instructif ; particulièrement cet extrait :
Edy a écrit :
UNE PETITE ASTUCE :
On fait L’ACCORD lorsqu’on peut dire « que j’ai VUS GRANDISSANT » et « je les ai VUS S’ABATTANT ». (VARIANTE : que j’ai VUS QUI grandissaient…)
INVARIABILITÉ lorsque ce n’est pas possible : « que j’ai VU PLANTANT » et « je les ai VU ABATTANT ».
Dans votre exemple :
-Les maisons que vous avez commandées de restaurer sont des demeures historiques.
l'accord reste non touché par le caractère de l'infinitif suivant. L'accord s'effectue simplement avec le COD. Est-ce correct?
l'accord ne me semble pas correct. Le COD dépend de l'infinitif "restaurer", ou, d'une autre manière, de tout le groupe "commander de restaurer". Qu'avez-vous commandé ? ---> de restaurer ces maisons. Et non pas : qu'avez-vous commandé ? ---> ces maisons.
-Parlant avec sa voisine, il regardait le match.
-En parlant avec sa voisine, il ...
-Roulant à trop grande vitesse, il a cassé le moteur de sa voiture.
-En roulant à trop grande vitesse, il...
Où est la différence?
Cette discussion pourrait vous intéresser.
Muriel
Bonsoir.
Le verbe "commander" ne se construit pas avec la préposition "de".
On ne peut donc écrire "que vous avez commandé de restaurer".
En revanche, on aurait pu écrire "que vous avez ordonné de restaurer";
Mais si l'on tient à garder le verbe "commander", on peut s'en sortir en écrivant :
"Les maisons dont vous avez commandé la restauration..."
Dernière modification par Jehan (13/07/2008 23:04)
Bonsoir Jehan,
Le Grand Robert atteste l'emploi de la préposition de avec ce verbe :
Commander [...]
(Construit avec de et inf., que et subj., avec ou sans un complément en à). La raison commande d'attendre, qu'on attende. La raison nous commande de... — (Sujet n. de personne ou de chose). Commander une action, un sentiment à qqn. [...]
Muriel
Bonjour,
Je mets ma question ici sous réserves (clin d'oeil à Muriel
) et prudence car il s'agit sûrement d'un participe passé... Voici :
Je lisais "les démons" de Dostoïevski, et tout à coup je tombe sur cette élocution traduite par Markowicz :
"cher ami, si j'avais refusé, elle se serait mise dans une colère terrible, te-rrible ! Mais moins que maintenant, malgré tout quand j'ai eu accepté" (p.142, édition Babel, livre I)
J'ai eu accepté ??? Je ne connais pas du tout ce "temps"... Pourriez-vous m'éclairer ?
Bonsoir, Jérémy.
Ce temps est peu fréquent, mais correct.
Il se nomme le passé surcomposé.
L'auxiliaire avoir du passé composé, qui précède le participe passé, se trouve lui-même conjugué au passé composé.
Passé composé : Il a accepté.
Passé surcomposé : Il a eu accepté.
Il exprime une action passée achevée avant une autre action passée, elle-même souvent conjuguée au passé composé.
Exemple : "Quand il a eu fini, j'ai ramassé sa copie."