Bonjour,
Suite à des recherches que j'effectue dans le cadre d'une traduction de textes anciens, j'aimerai identifier certains
caractères dont je ne connais pas l'origine. Ainsi je sollicite votre aide afin de m'aider à identifier l'alphabet dont sont issus les caractères sur la photo correspondant à cette image :
http://bp0.blogger.com/_7af-bMt-d1A/RpQ … age107.JPG
Je vous en serez très reconnaissant si vous pouviez m'aider dans cette recherche.
Cordialement,
J.A.S.
Dans les textes médiévaux copiés à la main, il y a de nombreuses abréviations à la place de certaines syllabes et des accents peuvent aussi (entre autres ) marquer des nasalisations: par exemple; un a avec un accent (un truc ondulé, je n'ai pas le caractère pour le faire!ça s'appelle un tilde) signifie an. Et souvent les voyelles disparaissent et on se retrouve avec des mots uniquement composés de consonnes!Tout cela était fait dans le but d'économiser le parchemin qui valait une fortune à l'époque.
Certaines abréviations sont fixes comme & (signe qu'on retrouve en typographie moderne) et d'autres sont juste typiques d'un copiste.On reconnaît d'ailleurs leur "écriture" grâce à cela.Si tant est qu'on puisse parler d'écriture personnelle à cette époque, le but étant la régularité du texte, disons les caractéristiques d'un moine copiste entre les autres.
En langue romane, les abréviations sont relativement simples mais si ton texte est en latin, elles peuvent être extrêmement complexes.
Voir là si ça peut t'aider :abréviations
En ce qui concerne l'aspect "allemand", il s'agit sans doute d'une écriture dite gothique (une petite écriture caroline). Et pour compliquer le tout, les m, n, u et v s'écrivent de la même façon...
Bref, tu as vraisemblablement un texte en écriture gothique, en latin, bourré d'abréviations... Et ne pas oublier le s qui se graphie comme un f à l'intérieur des mots...
Connais-tu d'autres textes du même copiste? As-tu une idée du contenu du document ? Il faut une longue habitude d'un même copiste et de ses "manies" pour pouvoir transcrire un manuscrit et le travail du paléographe est un véritable décodage.
Malheureusement, je n'ai travaillé (il y a très longtemps....)que sur des manuscrits en langue romane et je ne connais pas la scripta latine .
Il faut que tu te déniches un paléographe!!
Dernière modification par ladymael (11/07/2007 16:24)
Jas,
Pour les écritures cursives allemandes, tu peux regarder ici.
Pour l'évolution des formes des lettres, ce site est passionnant et truffé de documents.
Par exemple :
les minuscules et les majuscules.
Cela ne résoud pas le problème des abréviations...
Bon courage !
Muriel
Dernière modification par Muriel H. (11/07/2007 17:12)
Je vous remercie des ces renseignements je pense que je vais publier l'intégralité des documents en ma possession car ceci n'était qu'un exemple pour connaître l'alphabet dans lequel le manuscrit est écrit.
En effet, le texte contient aussi des illustrations dont justement je chercherai à définir le sens à travers les écrits.
Par contre pour ce qui est de la qualité de l'image, ne possédant pas tout le matériel adéquat afin de faire une transcription correcte je ne suis pas en mesure de l'améliorer.
Mais connaisseriez vous des liens vers des Sites Internet me permettant de transcrire ce genre de caractère directement sur un ordinateur.
Nouvelles images :
Première Image :
Première Photo
Seconde Image :
Seconde Photo
PS : Ces deux images ne sont pas sur la même page mais sur des pages proches (259 pour la première, 256 pour la seconde)
Et je n'ai pas le titre de l'ouvrage dont sont extrait ces textes.
Dernière modification par JAS (11/07/2007 19:09)
Si comme dit, j'ai besoin d'un paléographe, pouvez-vous m'orienter sur un site Internet proposant des services de paléographie.
J'ai désormais plus d'information quant aux sources du document, il s'agirai d'un livre ancien conservé à la Bibliothèque Suisse de St Gallen mais je ne connais pas le lien pour m'y rendre ou consulter un quelconque
catalogue d'archives ...