Connectez-vous pour écrire une réponse
Bonsoir
Alors c'est un peu long à expliquer mais pourquoi pas. ^^
Je fais un peu de Jeu de Rôle. Sorte de Theatre instentanné ou il faut se mettre dans la peau d'un personnge et l'interpréter dans le but de réaliser une Quête.
J'ai fais cela il y à deux ans en grandeaur nature. Donc avec costume et concrétisation des lieu de l'époque médiévale. Je jouait une noble surnommée Dame Cerise.
Ensuite quand j'ai débuter le Journal lycéen avec des amis je me suis chercher un pseudo. Celui ci mes revenu. Puis en déviant certains m'appelaient la Demoiselle aux Cerises. Je l'ai adopté. 
Bonjour,
J'aurai préféré prendre Gabrielle, mi-ange, mi-démon.
Mais, comme il semblait être déjà pris, j'ai choisit mon pseudo n°2, Sarlenn. Petit diminutif affectueux de mon chéri sur mon prénom, Charlène!!

c'est trop mignon
moi mon pseuo est le hero principale de mon histoire que je suis en train d'ecrire!
Vous avez remarqué un mot récurrent dans les versions latines: "res".
J'avais pris l'habitude de traduire continuellement ce mot par "chose" (un peu passe-partout, c'est vrai, mais quand on est flemmard, il faut savoir faire simple) mais mon professeur de latin du gymnase (=lycée) a par la suite déclaré qu'il détestait ce mot et qu'il nous fallait nous débrouiller pour trouver quelque chose qui sonne mieux et plus rapporté au contexte des différentes situations. Dans sa grande bonté il nous a proposé "affaire"... Bref, ainsi je remplis mes versions suivantes de "trucs" et "machins" (Horace a dû se retourner dans sa tombe), car à part le mot prohibé il ne me venait rien d'équivalent.
Depuis je perds sans cesse des points de style dans mes traductions, mais finalement c'est devenu pour moi une coutume
.
Et maintenant, "chose", ce mot sans grâce, est mon ami; sans doute une sorte de solidarité entre marginaux... 
Dernière modification par Chose (02/04/2008 19:58)
Bonsoir Chose,
Tu vois, je m'étais dit que si j'avais à te répondre, je ne t'aurais salué que d'un « Bonjour, », parce que cela m'aurait embêtée de te dire quelque chose (oh !) comme « Bonjour truc, ».
Mais maintenant que je connais l'histoire, je n'hésiterai pas ! 
Muriel
Chose a écrit :
Vous avez remarqué un mot récurrent dans les versions latines: "res".
J'avais pris l'habitude de traduire continuellement ce mot par "chose" (un peu passe-partout, c'est vrai, mais quand on est flemmard, il faut savoir faire simple) mais mon professeur de latin du gymnase (=lycée) a par la suite déclaré qu'il détestait ce mot et qu'il nous fallait nous débrouiller pour trouver quelque chose qui sonne mieux et plus rapporté au contexte des différentes situations. Dans sa grande bonté il nous a proposé "affaire"... Bref, ainsi je remplis mes versions suivantes de "trucs" et "machins" (Horace a dû se retourner dans sa tombe), car à part le mot prohibé il ne me venait rien d'équivalent.
Depuis je perds sans cesse des points de style dans mes traductions, mais finalement c'est devenu pour moi une coutume.
Et maintenant, "chose", ce mot sans grâce, est mon ami; sans doute une sorte de solidarité entre marginaux...
Je sais pas si ça va te servir à l'avenir mais les sens les plus courants de res sont : l'événement, la situation, la fortune et le patrimoine.
Il y a aussi les res secundae = le bonheur et res adversae = le malheur. 
Oui, merci, je crois que j'ai quand-même intérêt à utiliser des sens plus adéquats, surtout avec l'arrivée prochaine d'une certaine version de bac. ^^ Toujours est il qu'essayez un peu de traduire "De natura rerum" sans "chose", hé! Je suis indispensable parfois! 
Chose a écrit :
Oui, merci, je crois que j'ai quand-même intérêt à utiliser des sens plus adéquats, surtout avec l'arrivée prochaine d'une certaine version de bac. ^^ Toujours est il qu'essayez un peu de traduire "De natura rerum" sans "chose", hé! Je suis indispensable parfois!
Tu n'es pas obligé de toujours traduire le "res". "De natura rerum" = sur la nature et puis voilà 
Connectez-vous pour écrire une réponse