n° 1lundi 18 janvier 2010 à 17 h 18

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Bonjour à tous,

  Je recherche une BONNE traduction de l'ouvrage de Chrétien de Troyes, pour pouvoir la comparer à ce que j'ai fait.

    Savez-vous où je pourrais trouver ça? Existerait-il une traduction en ligne?

      Merci pour vos réponses!!

n° 2mercredi 20 janvier 2010 à 15 h 13

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Pas de réponse.. Personne ne passe le capes de lettres modernes cette année?!

n° 3mardi 02 février 2010 à 03 h 22

Wynn4887
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Une édition d'Erec et Enide de chez Livre de poche par Jean Marie Fritz donne la traduction mais pourrais tu me dire quel est le vers de début pour le CAPES ? Le 1085 oui mais étant donné que je ne travaille pas avec la bonne édition je ne suis pas sure !

Merci.

n° 4mardi 02 février 2010 à 10 h 32

sevigne2010
127 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

attention de travailler avec une édition qui est celle du manuscrit choisi pour le capes ! Sinon tu risques d'avoir travaillé sur un texte légèrement différent (graphies, vers supplémentaires, variantes de termes). Il y a la traduction "officielle" de René Louis édition champion. Tu trouevras ça dans n'importe quelle bibliographie pour le capes ou l'agrégation sur internet...

n° 5mardi 02 février 2010 à 11 h 20

Alph
419 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Impressionnant quand même... Sans la traduction j'étais perdu. Et je le suis encore.


Je suis roi, la raison est mon fou.

n° 6mardi 02 février 2010 à 17 h 03

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Wyyn 4885: C'est bien à partir du vers 1085: "Es loiges de la sale hors..." dans l'édition Honoré Champion.

Sevigne2010: Je travaille en effet sur la traduction de René Louis, merci, je n'étais certaine que ce soit celle "officielle", mais comme je la trouve souvent moyenne je me demandais s'il n'existait pas une meilleure traduction...

n° 7mardi 02 février 2010 à 18 h 59

sevigne2010
127 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

je suis d'accord, cette traduc est pas terrible du tout. J'imagine que chacun bosse avec ses cours.

n° 8mardi 02 février 2010 à 21 h 39

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Justement, j'ai pas de cours, donc si quelqu'un à une tradustion meilleure que celle de René Louis à me proposer je suis preneuse!

n° 9mardi 02 février 2010 à 22 h 26

Wynn4887
1 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Merci de m'avoir donné le premier vers. Malheureusement, je n'ai pas la possibilité de travailler sur le bon texte car je vis loin de la métropole et il est introuvable chez moi, si on le commande ça va me prendre trois semaines pour le recevoir donc je fais avec ce que j ai pour le moment. Même s'il y a des variantes ce n'est pas très grave, le but c'est de traduire pas d'apprendre par coeur et de répéter... Si déjà, on sait de quoi ça parle, et qu'on reconnait le passage y a toujours moyen de s'en sortir je pense ...

En tout cas merci. J'irai voir la traduction officielle quand même ! Merci encore.


Une dernière chose : quel est le vers de fin ? Désolée de vous embêtez encore c'est pour être sure!

n° 10mardi 02 février 2010 à 23 h 29

sevigne2010
127 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

il est possible que le vers 1085 ne soit pas le même dans un autre manuscrit (par ex la trad de fritz est décalée de plusieurs vers par rapport au manuscrit que traduit Relé Louis).

Contacter l’administrateur du forum  |  Signaler un abus  |  Forum propulsé par Fluxbb