1 2
Langue française
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernesBonjour à tous,
Je recherche une BONNE traduction de l'ouvrage de Chrétien de Troyes, pour pouvoir la comparer à ce que j'ai fait.
Savez-vous où je pourrais trouver ça? Existerait-il une traduction en ligne?
Merci pour vos réponses!!
Pas de réponse.. Personne ne passe le capes de lettres modernes cette année?!
Une édition d'Erec et Enide de chez Livre de poche par Jean Marie Fritz donne la traduction mais pourrais tu me dire quel est le vers de début pour le CAPES ? Le 1085 oui mais étant donné que je ne travaille pas avec la bonne édition je ne suis pas sure !
Merci.
attention de travailler avec une édition qui est celle du manuscrit choisi pour le capes ! Sinon tu risques d'avoir travaillé sur un texte légèrement différent (graphies, vers supplémentaires, variantes de termes). Il y a la traduction "officielle" de René Louis édition champion. Tu trouevras ça dans n'importe quelle bibliographie pour le capes ou l'agrégation sur internet...
Impressionnant quand même... Sans la traduction j'étais perdu. Et je le suis encore.
Wyyn 4885: C'est bien à partir du vers 1085: "Es loiges de la sale hors..." dans l'édition Honoré Champion.
Sevigne2010: Je travaille en effet sur la traduction de René Louis, merci, je n'étais certaine que ce soit celle "officielle", mais comme je la trouve souvent moyenne je me demandais s'il n'existait pas une meilleure traduction...
je suis d'accord, cette traduc est pas terrible du tout. J'imagine que chacun bosse avec ses cours.
Justement, j'ai pas de cours, donc si quelqu'un à une tradustion meilleure que celle de René Louis à me proposer je suis preneuse!
Merci de m'avoir donné le premier vers. Malheureusement, je n'ai pas la possibilité de travailler sur le bon texte car je vis loin de la métropole et il est introuvable chez moi, si on le commande ça va me prendre trois semaines pour le recevoir donc je fais avec ce que j ai pour le moment. Même s'il y a des variantes ce n'est pas très grave, le but c'est de traduire pas d'apprendre par coeur et de répéter... Si déjà, on sait de quoi ça parle, et qu'on reconnait le passage y a toujours moyen de s'en sortir je pense ...
En tout cas merci. J'irai voir la traduction officielle quand même ! Merci encore.
il est possible que le vers 1085 ne soit pas le même dans un autre manuscrit (par ex la trad de fritz est décalée de plusieurs vers par rapport au manuscrit que traduit Relé Louis).
1 2
Langue française
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernesContacter l’administrateur du forum | Signaler un abus | Forum propulsé par Fluxbb