n° 11mercredi 03 février 2010 à 11 h 53

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Et le dernier vers c'est le 3200: "liez et de boene volanté."

n° 12mercredi 03 février 2010 à 11 h 53

Alph
419 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Il semblerait que le premier vers ne soit pas celui que vous dites... Je suis des cours de préparation à distance et nous avons commencé par le vers 1080, où Yder chemine avec le nain et la demoiselle.


Je suis roi, la raison est mon fou.

n° 13mercredi 03 février 2010 à 15 h 38

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Comment traduisez- vous le vers 1322: " qui ne valt mie moins un jonc"?

n° 14mercredi 03 février 2010 à 16 h 34

Alph
419 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

lodie a écrit :

Comment traduisez- vous le vers 1322: " qui ne valt mie moins un jonc"?

Qui ne vaut pas un jonc de moins.

n° 15mercredi 03 février 2010 à 17 h 01

lodie
7 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

Merci, j'hésitais entre ça et: " Qui ne vaut pas moins d'un jonc."

n° 16mercredi 03 février 2010 à 17 h 55

sevigne2010
127 message(s)
Chrétien de Troyes, Érec et Énide - Traduction pour le Capes de lettres modernes

sinon pour les traducs il y a le cned et le cours sévigné (faites exprès pour le capes et l'agreg)

Contacter l’administrateur du forum  |  Signaler un abus  |  Forum propulsé par Fluxbb