n° 1mardi 16 juin 2009 à 09 h 51

Absalon
178 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

Je cite le passage entier pour le contexte :

Tandem in jugum milites et equi et elephânti quia supérerant pervenenunt , castraque Hannibal ibi posuit. Nullus dux ante Poenum copias in talem locum duxerat. Sed ibi diu manere et vires revocare  propter nivem et acre frigus  non potuérunt.

Dans la partie en vert, je sèche sur le "revocare", qui selon le livre de latin se traduit par "reprendre", mais reprendre quoi ?

J'en suis là de ma traduction, volontairement littérale et laissée en vrac ! :

"Mais ici longtemps rester et les hommes reprendre à cause de la neige et du froid vif n’ont pu."

n° 2mardi 16 juin 2009 à 10 h 12

Anne345
1851 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

- revocare milites : rappeler les soldats, faire replier les soldats.

n° 3mardi 16 juin 2009 à 19 h 12

Jean-Luc Picard
676 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

Anne345 a écrit :

- revocare milites : rappeler les soldats, faire replier les soldats.

Hum, hum! Le texte ne dit pas milites mais vires. Et vires, ce n'est pas viros... 


"Je pense, donc je devance."
Ulm / Agr. LC / Doct. LF / Pr. en Kh Ulm et LSH.

n° 4mardi 16 juin 2009 à 19 h 20

Absalon
178 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

Moi j'arrive à quelque chose du genre :
"Mais ici les hommes n’ont pu rester longtemps à cause de la neige et du froid vif .... et n'ont pu reprendre" mais pour la question de reprendre, je ne trouve pas quoi !

Manque-t-il un mot ???

P.S. Dans l'aide du livre pour la traduction il est bien dit :
revoco, as, are: reprendre

Édité par Absalon (mardi 16 juin 2009 à 19 h 24)

n° 5mardi 16 juin 2009 à 19 h 58

Jean-Luc Picard
676 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

Il n'y a pas d'hommes dans cette phrase! 
Vires ne vient pas de vir.

n° 6mercredi 17 juin 2009 à 23 h 49

Absalon
178 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

Mais c'est bien sûr !
Viri sont les hommes donc vires sont les forces ...
Il doit donc s'agir de reprendre des forces... je vais relire le passage !
Merci Jean Luc (Je n'avais pas bien lu ton premier message !!!! désolé)

Si vires deerunt viro tunc mox amittet caput !


Bonne nuit Jean Luc... puisque en ligne tu es !

Édité par Absalon (mercredi 17 juin 2009 à 23 h 52)

n° 7jeudi 18 juin 2009 à 09 h 02

Jean-Luc Picard
676 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

Eh oui... Vir et vis, probablement la confusion la plus fréquente en latin. 
Note que les deux mots se déclinent différemment et n'ont aucune forme identique, à aucun cas. Donc, avec un peu d'attention, tu seras sûr de ne plus les confondre.

n° 8jeudi 18 juin 2009 à 22 h 58

Absalon
178 message(s)
Reprendre, d'accord, mais quoi ? (question de bon sens chez les latins)

En tous les cas merci pour tout ...
à bientôt

Contacter l’administrateur du forum  |  Signaler un abus  |  Forum propulsé par Fluxbb