Tous les temps dans le même récit?!! promis après j'arrête de vous embêter...
ce paragraphe est-il bon ?
Une fois installés dans le véhicule, nous avons quittés ( quitâmes ?!) le bureau pendant que sur le chantier, les ouvriers entamaient leurs routines quotidiennes et contrôlaient un ensemble de pièce qu'ils avaient sûrement déjà contrôlés la veille. Kelly en profita pour me parler de la globalisation, du FMI... Elle était très instruit contrairement à ce que son apparence aurait pu laisser penser chez certains...
Si vous aviez l'amabilité de me proposer une correction à moins que ce soit parfait.... lol...euh pardon, je voulais dire "rire"....
C'est parfait
à part quelques petites erreurs d'ortho
nous avons quitté le bureau
les ouvriers entamaient leur routine quotidienne
un ensemble de pièces
déjà contrôlées (les pièces) ou déjà contrôlé (l'ensemble)
Elle était très instruite
aurait pu laisser penser à certains...
Mais on peut aussi mettre le passé simple
Une fois installés dans le véhicule, nous quittâmes
Ps: Ce paragraphe me pose un certain nombre de problème...
Serait-il possible que des doigts expert me propose une correction... Cette fois ci je sais pertinement qu'il y a des fautes...
Une fois le morceau de tole entre les mains, il l'ajusta habilement. De mon côté, j'étais pris par la même occupation. Aucun de nous ne parlait encore. On travaillait dans un brouhara monstre, laissant la parole au chef d'équipe qui, à travers sa voie portante, chantait les louanges de notre vie, que nous récitions avec lui, du bout des lèvres.
Par exemple, "Aucun de nous ne parlait encore. On travaillait dans un brouhara monstre", j'aimerais savoir si l'emploi de l'imparfait est possible dans la description d'une petite scène. je trouve que cela donne plus de rythme , Qu'en pensez vous ô maitresse des lettres et du becherelle!!!
Promis après j'arrête de vous indisposer mais c'est très important pour moi...
Dernière modification par Muriel H. (07/12/2007 16:17)
Bonjour, Muriel,
Dans votre réponse, vous aviez cité le livre: Histoire de la langue française, si je ne me trompe. Quand ce livre fut-il publié? Il prétend que le passé composé soit d'origine romaine. Cela m'étonne, car le latin ne connaissait aucun temps composé dans l'indicatif. J'ai l'impression qu'il serait plus correct de dire que le passé simple est d'origine romaine (fui, fus; fuisti, fus; fuit, fut; fuimus, fûmes; fuistis, fûtes; fuerunt, furent).
Concernant l'usage du passé composé et du passé simple, l'explication donnée dans le livre veut-elle se référer au français de nos jours? Pouvez-vous dans ce cas indiquer d'autres sources qui partagent cette interprétation?
Merci,
Bonne Année à tou(te)s,
Greg
Hodie Christus natus est.
Aujourd'hui Christ est né.
Edit: moi, j'ecrivai pas mal de posts en utilisant le passé simple.
Suis-je passéïste?
Dernière modification par JSC (21/01/2008 20:15)
Salut, JSC,
En effet, l'expression natus est est composée, parce qu'il s'agit ici d'un deponens.
Avez-vous pourtant des exemples composés de l'indicatif actif ou avec l'auxiliaire avoir/habere?
Greg a écrit :
Bonjour, Muriel,
Dans votre réponse, vous aviez cité le livre: Histoire de la langue française, si je ne me trompe. Quand ce livre fut-il publié? [...] Concernant l'usage du passé composé et du passé simple, l'explication donnée dans le livre veut-elle se référer au français de nos jours? Greg
Bonsoir Greg,
L'extrait cité dans ce message : http://www.etudes-litteraires.com/forum … 444#p55444 se réfère à l'emploi du passé simple au Moyen-Âge.
L'ouvrage est de 2002.
Muriel
Quelle audace! Je ne triche jamais! 
Au contraire, je vous donne raison dans les deux cas, si vous me permettez.
Êtes-vous content(e) maintenant?
Concernant les autres questions, qu'en penses-tu?