Jérémy a écrit :
Bonjour tout le monde !
Puisque le sujet se fixe un peu sur "en", je reviens une dernière fois là dessus histoire d'être moi aussi fixé.
J'aimerais donc savoir si on peut dire "des fautes, j'en ai commises", comme je viens de l'entendre de la bouche d'un arbitre de football réputé. Je n'aurais pas accordé de mon côté, mais sait-on jamais.
Bonjour Jérémy !
J'ai trouvé ce qui suit chez Riegel :
Après en anaphorique interprété comme son c.o.d., le participe reste en principe invariable. Mais comme la forme en peut représenter un antécédent massif [...] ou comptable [...] [l'arbitre de football réputé] sensible à cette nuance peut pratiquer, comme l'arrêté du 28 décembre 1976 l'y autorise, l'accord en genre et en nombre avec l'antécédent comptable pluriel. Il serait par contre illogique de faire l'accord dans la phrase Des poésies, il en a écrit plusieurs / un tas / des centaines, où l'essentiel du c.o.d. est postposé au verbe.
Bonjour
Quand le COD est le pronom « en », le participe passé reste invariable (peu importe ce que « en » représente) :
Des coups, j’en ai reçu.
DES FAUTES J’EN AI COMMIS.
Le pronom « en » lorsqu’il équivaut à « de lui, d’elle, d’eux, d’elles, de ceci, de cela » est un mot neutre qui remplit la fonction de complément indirect. Il reste encore invariable :
J’ai cueilli des cerises, et j’en ai mangé. (j’ai mangé de cela, d’elles.
Mon frère est en Amérique, les nouvelles que j’en ai reçues sont excellentes. (Nouvelles que j’ai reçu d’elles avec « que » COD mis pour « nouvelles » et accord vu que placé avant).
DES FAUTES J’EN AI COMMIS.
Toutefois ne pas se faire piéger :
Ils m’ont secouru. Je les en ai remerciés. (Remercié qui ? > « les », et non pas « en » qui est seulement COI vu qu’on dit : je les ai remercié de quoi ?
@
Bonsoir Henry,
Ne vous excusez pas. Je viens de trouver cette page : http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_ … _en_.C2.BB
Bonne soirée !
Cyril
Bonjour
En règle générale,
Y représente des choses (inanimées) ou des animaux, mais jamais des personnes :
As-tu répondu à ma question ? J'y ai répondu.
As-tu répondu à ton père , Je lui ai répondu et non : j'y ai répondu.
EN représente des choses (inanimées) ou des personnes :
Joseph parle-t-il de sa maison ? Il en parle.
Joseph parle-t-il de son père ? Il en parle.
EN et Y sont toujours placés devant le verbe ou l'auxiliaire dont ils sont compléments.
@
Bonsoir !
Effectivement, on peut rencontrer EN et Y comme compléments d'un même verbe.
Les grammaires précisent même que Y doit alors précéder EN.
Alors que, dans l'ancienne langue, c'était l'inverse, ajoute Grevisse :
* Et [il] EN Y eut qui passèrent la nuict ensemble. (Montaigne)
L'exemple le plus simple, c'est :
* Du pétrole, il Y EN a / avait / aura... (jusques à quand ?).
En dehors de cet énoncé banal, les exemples ne sont pas fréquents. Grevisse en cite cinq. En voici deux :
* Certains pourraient trouver dans cette répétition quelque charme et, [...] moi-même, à force de me redire ce vers, je finis par Y EN trouver. (Gide. Journal)
-> Je finis par trouver du charme dans cette répétition.
* Il doit s'Y dire furieusement d'infamies - et peut-être s'Y EN faire. (Barbey d'Aurevilly. Les Diaboliques)
-> Il doit se faire des infamies en ce lieu.