#11 20/01/2007 16:39

Léah
10013 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Merci Édy c'est très joli cette plie dans un pli express !
Comme disent (de moins en moins et quel dommage) les fleuristes dans le sud  "et le bouquet, je vous le plie ?"


Tenir un seul cheveu dans sa main.
Y parvenir.

#12 20/01/2007 17:36

webmestre
1092 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Jérémy a écrit :

Bonjour tout le monde !

Puisque le sujet se fixe un peu sur "en", je reviens une dernière fois là dessus histoire d'être moi aussi fixé.
J'aimerais donc savoir si on peut dire "des fautes, j'en ai commises", comme je viens de l'entendre de la bouche d'un arbitre de football réputé. Je n'aurais pas accordé de mon côté, mais sait-on jamais.

Bonjour Jérémy !

J'ai trouvé ce qui suit chez Riegel :

Après en anaphorique interprété comme son c.o.d., le participe reste en principe invariable. Mais comme la forme en peut représenter un antécédent massif [...] ou comptable [...] [l'arbitre de football réputé] sensible à cette nuance peut pratiquer, comme l'arrêté du 28 décembre 1976 l'y autorise, l'accord en genre et en nombre avec l'antécédent comptable pluriel. Il serait par contre illogique de faire l'accord dans la phrase Des poésies, il en a écrit plusieurs / un tas / des centaines, où l'essentiel du c.o.d. est postposé au verbe.

#13 20/01/2007 19:39

Jérémy
646 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

D'accord, merci Cyril.
Des poésies, j'en ai écrit. Je garderai cette forme en tt cas


J'ai fait de l'encre mon sang.

#14 20/01/2007 19:46

henry
286 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Bonjour

Quand le COD est le pronom « en », le participe passé reste invariable (peu importe ce que « en » représente) :
Des coups, j’en ai reçu.
DES FAUTES J’EN AI COMMIS.

Le pronom « en » lorsqu’il équivaut à « de lui, d’elle, d’eux, d’elles, de ceci, de cela » est un mot neutre qui remplit la fonction de complément indirect. Il reste encore invariable :

J’ai cueilli des cerises, et j’en ai mangé. (j’ai mangé de cela, d’elles.
Mon frère est en Amérique, les nouvelles que j’en ai reçues sont excellentes. (Nouvelles que j’ai reçu d’elles avec « que » COD mis pour « nouvelles » et accord vu que placé avant).

DES FAUTES J’EN AI COMMIS.

Toutefois ne pas se faire piéger :

Ils m’ont secouru. Je les en ai remerciés. (Remercié qui ? > « les », et non pas « en » qui est seulement COI vu qu’on dit : je les ai remercié de quoi ?

@


A moins d'être un génie,
il est préférable de rester compréhensible.

#15 20/01/2007 20:28

webmestre
1092 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Bonsoir,

On en a déjà parlé ici.

#16 20/01/2007 20:34

henry
286 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

mes excuses

@

#17 20/01/2007 20:36

webmestre
1092 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Bonsoir Henry,

Ne vous excusez pas. Je viens de trouver cette page : http://fr.wikipedia.org/wiki/Accord_du_ … _en_.C2.BB

Bonne soirée !

Cyril

#18 29/01/2007 12:02

Ekaterina
9 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

A propos de EN et Y
Bonjour a tous!

Je m'interesse, si on peut rencontrer dans une phrases les deux pronoms EN et Y, rapportant au meme verbe? Cela me semble impossible, mais je ne suis pas Francaise, peut-etre je me trompe...

Katia

#19 29/01/2007 12:59

henry
286 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Bonjour

En règle générale,

Y représente des choses (inanimées) ou des animaux, mais jamais des personnes :

As-tu répondu à ma question ? J'y ai répondu.
As-tu répondu à ton père , Je lui ai répondu et non : j'y ai répondu.


EN représente des choses (inanimées) ou des personnes :

Joseph parle-t-il de sa maison ? Il en parle.
Joseph parle-t-il de son père ? Il en parle.


EN et Y sont toujours placés devant le verbe ou l'auxiliaire dont ils sont compléments.

@

#20 29/01/2007 23:48

Edy
1430 message(s)
Langue française "J'en ai fait exprès" ?

Bonsoir !

Effectivement, on peut rencontrer EN et Y comme compléments d'un même verbe.

Les grammaires précisent même que Y doit alors précéder EN.
Alors que, dans l'ancienne langue, c'était l'inverse, ajoute Grevisse :
* Et [il] EN Y eut qui passèrent la nuict ensemble. (Montaigne)

L'exemple le plus simple, c'est :
* Du pétrole, il Y EN a / avait / aura... (jusques à quand ?).

En dehors de cet énoncé banal, les exemples ne sont pas fréquents. Grevisse en cite cinq. En voici deux :

* Certains pourraient trouver dans cette répétition quelque charme et, [...] moi-même, à force de me redire ce vers, je finis par Y EN trouver. (Gide. Journal)
-> Je finis par trouver du charme dans cette répétition.

* Il doit s'Y dire furieusement d'infamies - et peut-être s'Y EN faire. (Barbey d'Aurevilly. Les Diaboliques)
-> Il doit se faire des infamies en ce lieu.