#1 31/10/2006 12:13

Mélie
7 message(s)
Langue française Propositions subordonnées relatives

Bonjour à tous :]

Voilà, j'ai une question qui me turlupine à propos des propositions subordonnées relatives.

Dans la phrase : "Mon désespoir n'attend que leur indifférence" (Andromaque), est-ce que "que leur indifférence" est une PSR ?

Même question dans une comparaison "Si j'en avais trouvé d'aussi cruels que vous" (toujours Andromaque), considère-t-on "que vous" comme une PSR ?

Et si oui, comment les analyse-t-on ?

En fait, en relisant ce que je viens d'écrire, je dirais plutôt que "que leur indifférence" est tout simplement un COD du verbe "attendre", et "que vous" un sujet du verbe sous-entendu dans une tournure comparative, mais ce qui me gêne, c'est la présence du "que".

Est-ce que quelqu'un peut m'éclairer s'il vous plaît ?

*perplexe*

#2 31/10/2006 14:07

Edy
1432 message(s)
Langue française Propositions subordonnées relatives

Bonjour, Mélie !

1 "Mon désespoir n'attend que leur indifférence."
Il n'y a pas de proposition relative ici.
Ne... que : adverbe de restriction signifiant seulement.
-> Mon désespoir attend seulement leur indifférence.
= ... n'attend rien d'autre que leur indifférence.
Effectivement, leur indifférence est COD du verbe attend.

2 "Si j'en avais trouvé d'aussi cruels que vous."
Pas de proposition relative non plus.
Que est une conjonction qui introduit le second terme d'une comparaison (ici comparaison d'égalité introduite par AUSSI cruels).
Certaines grammaires y voient une conjonction de subordination introduisant une comparaison elliptique (= amputée).
(Ellipse : vous avez vu juste.)
-> Si j'en avais trouvé d'aussi cruels que vous êtes vous-même.
On parle aussi de corrélation (aussi... que) par subordination (que).

Bonne journée !
Edy

#3 31/10/2006 15:29

Mélie
7 message(s)
Langue française Propositions subordonnées relatives

Merci beaucoup Edy Je me disais aussi... Je crois que c'est le fait d'avoir à trouver les PSR dans une tirade qui me fait en voir de partout ^^
Bonne après-midi :]

#4 31/10/2006 16:56

ipseite
152 message(s)
Langue française Propositions subordonnées relatives

Merci à qui me dira pourquoi l'adjectif CRUEL, en l'occurence, a été mis au pluriel. Je penche plutôt pour l'invariabilité.

ip.


Il n'y a que le premier pas qui coûte et le jeu n'en vaut pas la chandelle.

#5 31/10/2006 17:41

Edy
1432 message(s)
Langue française Propositions subordonnées relatives

"Madame, c'est à vous de prendre une victime
"Que les SCYTHES auraient dérobée à vos coups
"Si j'EN avais trouvé d'aussi CRUELS que vous.

Cruels se rapporte au pronom personnel EN, dont le référent est "les Scythes", soit un masculin pluriel.

-> Si j'avais trouvé des Scythes aussi cruels que vous.