#11 25/07/2008 12:19

Léah
10013 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

JSC a écrit :

De toute façon, les grands poètes s'inclinent devant les règles contraignantes et produisent des merveilles malgré elles.

Et c'est à cela qu'on reconnaît les plus grands !


Tenir un seul cheveu dans sa main.
Y parvenir.

#12 25/07/2008 14:14

Jehan
1633 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Ce bon vieux Théophile Gautier était bien d'accord :

Oui, l'œuvre sort plus belle
D'une forme au travail
Rebelle,
Vers, marbre, onyx, émail.

#13 25/07/2008 15:52

hairball
44 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Like a poor prisoner in his twisted gyves,
And with a silken thread plucks it back again,
So loving-jealous of his liberty.

Est-ce que c'est imaginable ? Cinq accents, et une certaine liberté à l'intérieur de chaque pied ? Je crois que Tyagin a raison quand elle parle d'inversion trochaïque : l'accent peut tomber sur la première syllabe. Et il semble qu'on puisse avoir une succession de deux syllabes non-accentuées : l'anapeste serait, en anglais, l'équivalent de l'iambe.

#14 25/07/2008 17:50

Tyagin
171 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

cher JSc, cesse de répondre en tronquant et en numérotant: c'est avilissant, condécendant, et peu intelligible: tu sors de la véritable questio en attaquant les réponses des autres membres selon tous les angles possibles, les plus éloignés que tu puissent trouver ed la question. Rassurons-nous cependant, ta petite rhétorique ne te masque pas.

JSC a écrit :

1. Non!
3. Non plus.

Très pertinent, merci... Garde ton mépris pour toi, tu en as bien besoin.

JSC a écrit :

J'ai une intuition pour "plucks't"
2. Penser me convaincra jamais. Quelle source?

Que ta petite "intuition" vale plus que ma "pensée", qui n'était par ailleurs qu'un euphémisme pour 'je suis convaincu par les pratiques de répétitions du théâtre shakespearien et par les manuels de métriques' que la scansion n'est pas qu'une écriture, c'est aussi un conditionnement de la lecture, me frappe par son efronterie!
Que la scansion que je propose soit fausse, c'est fort possible, mais visiblement sur ces deux vers, le choix d'un pentamètre strictement iambique ne fonctionne pas, donc autant essayer d'user de trochées et de onzième syllabe, puisque d'après les manuels que j'ai pu avoir, ce sont des libertés très courantes dans le théâtre de Shakespeare et Shaw. Tu m'excuseras si je ne cites pas Wikipedia, contrairement à toi, ce n'est pas ma source d'information.



JSC a écrit :

Déclamation avec les accents toniques naturels:

'Tis almost morning, I would have thee gone,
And yet no farther than a {want}on's bird,
That lets it hop a little from his {hand}
Like a poor pris(o)nner in his twisted gyves,
And with a silken thread plucks it back again,
So loving-jealous of his liberty.

Toi qui te prétends anglophone d'adoption, tu sais alors comme moi que tes accents "naturels" ne valent pas pour l'intégralité de la Grande Bretagne ou des US, et ne veut pas dire grand'chose en Australie. Je te soupçonne de n'avoir pas l'âge requis pour avoir entendu parler Shakespeare, qui devait par ailleurs lui-même manier une langue plus librement accentuée que celle des rues de Stratford.
Ce n'est donc pas l'accentuation que toi ou moi aurions qui peut nous être d'aucune aide.

PS: JSC, si tu me réponds, contente-toi de donner ta scansion des vers. Et ton intuition est sans doute bonne. Si tu veux t'amuser à me démolir point par point - i know you don't have what it takes - fais-le par message privé.

PPS: Si un modérateur souhaite effacer ce message, qu'il le fasse, je reconnais qu'il n'a en rien fait avancer la question. J'espère que ma première réponse, si.

Dernière modification par Tyagin (25/07/2008 17:53)

#15 25/07/2008 19:32

JSC
6412 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Je recommande
Halle and Keyser “English Stress, Its Form, Its Growth, and Its Role in Verse” 1974.

Pour la psychanalyse, je suis sûr que tu connais déjà des praticiens efficaces, Tyagin.


Maintes fois on lit des bêtises (et dans les manuels et sur internet) du genre
"parfois Shakespeare écrit trop de syllabes et parfois moins que les 10 attendues".
Dans presque tous les cas, des contractions (prisoner => pris'ner, taken => ta'en, heaven => heav'n, blessèd => bless'd) réduisent le vers à 10 syllabes. Dans le cas contraire, souvent le commentaire est fait sans remarquer que le reste du vers est pris par un deuxième personnage!

Ce qui est impossible, je répète impossible est un accent sur des syllabes faibles, c'est-à-dire celles qui, souvent à la fin des mots, sont justament celles qui risque d'être 'avalées' dans le rythme.

Like a poor prisoner in his twisted gyves

Impossible.
D'ailleurs, mettre des voyelles seules en caractères gras ne veut rien dire.

Tu posais des questions. J'ai répondu.


La moralité moderne veut que l'on accepte les normes de son époque. Qu'un homme cultivé puisse les accepter me semble la pire des immoralités. (O. Wilde)

#16 25/07/2008 21:37

hairball
44 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Et la mienne de question ? J'ai l'air à ce point stupide et hors du coup qu'on ne daigne plus me répondre ? 

#17 25/07/2008 22:07

Léah
10013 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Hairball
Je t'invite à relire mes explications sur ce qu'est le pentamètre ïambique ; elles m'ont semblé assez claires   

#18 25/07/2008 23:48

hairball
44 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Léah, c'est un peu plus compliqué que ça ne semble...
J'ai fini par trouver là ce que je cherchais : http://www.answers.com/topic/iambic-pentameter
Qui réussira à scander de façon convaincante ces quelques vers ?

Dernière modification par hairball (25/07/2008 23:49)

#19 26/07/2008 06:59

Léah
10013 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Désolée, mais c'est très simple : les mots ont une définition... l'ïambe c'est l'ïambe et pas autre chose ; un pentamètre c'est un pentamètre et pas autre chose.
Mettre un lien n'est pas très difficile
http://www.answers.com/topic/iambic-pentameter
The word 'pentameter' indicates that a line has five of these 'feet'.
Le mot pentamètre signifie qu'un vers (ligne de poème) a cinq de ces “pieds” (en français, un pied = une syllabe ; en anglais, un pied = une syllabe accentuée -stressed-, les atones -unstressed- ne comptent pas ; en grec, ce sont les longues qui comptaient : un ïambe grec, donc l'ïambe original, est composé d'une syllabe brève suivie d'une longue ; on voit que les anglais ont remplacé la brève par l'atone et la longue par l'accentuée)
If a pair of syllables are arranged in a short followed by a long, or an unstressed followed by a stressed, pattern, that foot is said to be 'iambic'.
Si une paire de syllabes est constituée d'une brève suivie d'une longue, ou d'une atone suivie d'une accentuée, ce pied est dit être “ïambique”

C'est exactement ce que j'ai envoyé hier à 9h42, dit un peu autrement et plus développé  ; je ne vois vraiment pas où il y a problème.

Hairball
Un pentamètre est un vers de cinq pieds (donc, en mètrique française, de cinq syllabes)
Un pentamètre ïambique est composé de cinq ïambes (en mètrique grecque -son origine- d'une syllabe brève suivie d'une longue, en mètrique anglaise, d'une atone suivie d'une accentuée)

Bien sûr après on donne des exemples d'irrégularités ; mais ces irrégularités ne peuvent plus être appelées des ïambes, puisque l'ïambe inversée est... un trochée

Dernière modification par Léah (26/07/2008 07:22)

#20 26/07/2008 10:38

hairball
44 message(s)
Langues vivantes Shakespeare, Roméo et Juliette - Pentamètre iambique

Léah, il me semble avoir clairement dit que je n'avais pas besoin de définitions, que les définitions je les avais, mais de la scansion d'un groupe de vers, que je donnais en exemple. Or, pour ce groupe de vers, comme pour tout Shakespeare, il est impossible d'appliquer en aveugle, la définition que tu donnes de l'ïambe : on aboutit à des aberrations ! Il est donc important de connaître les variations possibles à l'intérieur du cadre du pentamètre ïambique. Tyagin avait parfaitement compris ma question, et je pense que sa réponse est la bonne, et je l'en remercie.

D'autre part, je te cite :
"Un pentamètre est un vers de cinq pieds (donc, en mètrique française, de cinq syllabes)"
Faux : pas de pieds en métrique française, même s'il y a des enjambements et des vers boiteux (cf. "Sonnet boiteux" de Verlaine). Un pentamètre anglais est composé de dix ou onze syllabes, et n'a donc aucun rapport avec le pentasyllabe français.

Ce n'est pas difficile de mettre un lien, sauf que j'ai mis du temps à trouver ce lien, et que je souhaitais permettre à d'autres d'économiser ce temps.
Plaquer une définition, n'est pas difficile non plus.

Dernière remarque : je trouve qu'on manque de courtoisie sur ce site, et qu'on est capable de se montrer bien méprisant. C'est dommage !