#21 27/05/2008 13:21

pierrot11
386 message(s)
Langue française "Se départir" au présent

Je les ai présentées en citation pour la clarté de la lecture, mais c'est moi qui ai rédigé ces notes (vous pouvez en effet constater que, quand je cite, j'indique toujours mes sources).

Il se trouve que, il y a quelques décennies, j'ai eu à me pencher sur ces verbes et leurs anomalies, et que j'en ai gardé quelque souvenir ...


Mens sana in corpore sano.

#22 27/05/2008 16:59

Jehan
760 message(s)
Langue française "Se départir" au présent

Bonjour.

"Répartir", c'est partager, faire des parts afin de les distribuer.
"Se départir de", c'est bien se séparer de quelque chose, renoncer à une part de soi-même.
N'en déplaise à Léah, ces deux verbes ont donc bien une incontestable parenté de sens avec notre défectif "partir", dont le sens était tout à la fois "faire des parts, partager" et "séparer." Pour partager un gâteau, il faut bien séparer les morceaux!
Même le sens usuel et contemporain de  "partir" (s'en aller), découle à l'origine de cette notion de séparation, de division. On a d'abord dit "se partir", ce qui voulait dire "se séparer" (d'un lieu, de quelqu'un...)

C'est vrai que la conjugaison de "partir" au sens de "partager" est maintenant défective, puisque réduite à l'infinitif. Elle ne l'a pas toujours été, sans nul doute. Dommage cependant que nous n'ayons pas d'extraits d' anciens auteurs l'employant au présent de l'indicatif ou au participe présent pour pouvoir trancher entre 2e et 3e groupe.

En tout cas, les "dérivés" nominaux en -ition, comme "partition", cités par Pierrot,   ne sont pas une preuve formelle d'appartenance au 2e groupe. Ces mots ont été directement empruntés par le langage savant aux formes latines, et ne sont aucunement de véritables dérivés populaires de la forme française. Un contre-exemple: ce n'est pas parce qu'il existe "perdition" que le verbe "perdre" est du 2e groupe...

Il est exact, comme je l'avais moi aussi souligné, qu'aucun dictionnaire usuel ne conjugue "se départir" comme un verbe du 2e groupe. Mais j'ai tapé dans Google "se départir" conjugaison, et parmi les liens, j'en ai effectivement trouvé plusieurs qui proposent seulement la conjugaison sur le modèle de "finir". Or, ces sites me paraissent tous soucieux d'offrir des informations fiables en matière de langue... Vérifiez vous-mêmes. Mes certitudes initiales ont été bien sûr quelque peu ébranlées par ces investigations.

Pierrot n'a donc pas indiscutablement raison, mais il n'a pas non plus indiscutablement tort...  Personnellement, je serais enclin à faire davantage preuve de tolérance que je n'en avais d'emblée, et à ne pas crier à la grosse faute quand je lis au présent "il se départit" au lieu de "il se départ".


P.-S.  Plus clairement:  "que le verbe "perdre" deviendrait pour autant un verbe du 2e groupe"

#23 27/05/2008 17:13

Muriel H.
2317 message(s)
Langue française "Se départir" au présent

Jehan a écrit :
C'est vrai que la conjugaison de "partir" au sens de "partager" est maintenant défective, puisque réduite à l'infinitif. Elle ne l'a pas toujours été, sans nul doute. Dommage cependant que nous n'ayons pas d'extraits d' anciens auteurs l'employant au présent de l'indicatif ou au participe présent pour pouvoir trancher entre 2e et 3e groupe.

Bonjour Jehan,

Quelques documents "anciens" :

ici, les deux conjugaisons de partir : l'une en bas de page 539 ; l'autre en haut de page 540. (Traité de l'orthographe françoise, en forme de dictionnaire, Charles Le Roy, Pierre Restaud, 1775.)

Un autre (page 255). (Nouvelle Orthologie française, B. Legoarant, 1832.)

Quelques infos là encore.

Muriel

Dernière modification par Muriel H. (27/05/2008 17:27)

#24 27/05/2008 18:05

pierrot11
386 message(s)
Langue française "Se départir" au présent

Dommage cependant que nous n'ayons pas d'extraits d' anciens auteurs l'employant au présent de l'indicatif ou au participe présent pour pouvoir trancher entre 2e et 3e groupe.

Les ouvrages sçavants dénichés par Muriel apportent un éclairage décisif sur la question, et ce pour deux raisons : tout d'abord parce qu'ils sont des traités d'orthographe, écrits donc par des linguistes ou des grammairiens, la seconde parce qu'ils montrent (notamment à travers son troisième lien) que la conjugaison de partir / partager a connu des hésitations.
Nous constatons malgré tout la prédominance de la conjugaison sur finir.

Grevisse [§ 848, ibid.] confirme le fait, qui cite des auteurs anciens où, si la conjugaison sur finir est la plus usitée (Ch. de Roland - fin XIe S., Mystère de la Passion - 1486, Ronsard - v. 1550), l'on trouve toutefois des formes sur dormir (Rabelais - 1534).

Pour ce qui est de repartir et départir, Grevisse [§ 811, ibid.] écrit :

On constate une tendance à conjuguer repartir « répondre » (qu'on écrit parfois °répartir) et départir comme finir. Pour départir, cette tendance est très forte, même dans la langue littéraire [...]

et de citer Barrès, Proust, Schlumberger, Colette, Henriot, M. du Gard, Gide, Kessel, Vercors ... des auteurs souvent éduqués au XIXe, et écrivains du XXe Siècle ! Pas si anciens que ça, les textes ...

Notons enfin, pour le plaisir, la fine et juste remarque de Jehan :

Un contre-exemple: ce n'est pas parce qu'il existe "perdition" que le verbe "perdre" deviendrait pour autant un verbe  du 2e groupe...

C'est vrai, mais quel dommage, ce serait si simple !

P.S. Si Larousse (Éd. 1924) donne bien mentir comme modèle de conjugaison de départir, et finir pour répartir (Éd. 1925 pour le T. II), il en donne comme dérivés, pour celui-ci « répartissable, répartiteur » et pour celui-là « départiteur ».
J'eusse bien voulu que la remarque de Jehan s'appliquât ici, mais j'ai quand même un gros doute ... Ne serions-nous pas en présence d'un reste de la queue des singes ?

Dernière modification par pierrot11 (27/05/2008 18:26)

#25 27/05/2008 18:48

Jehan
760 message(s)
Langue française "Se départir" au présent

Merci pour ces précieuses informations, Muriel.

J'en retiens que:

1) "Partir", au sens de partager, diviser, séparer, se conjuguait bien à l'origine comme un verbe du 2e groupe.

2) "Se partir de" a bien eu le sens de "se séparer de".

3) En 1832, "départir" était du 2e groupe, avec en gros le même sens que "répartir", qui lui  aussi était du 2e groupe,  et l'est toujours.

4) Quant à "se départir", toujours en 1832... Cette forme pronominale est manifestement l'équivalent, quant au sens, de l'ancien "se partir de" (se séparer de), qui était du 2e groupe comme le vieux "partir". Mais "se partir" étant tombé en désuétude et n'étant plus compris, on a préféré un peu abusivement rapprocher "se départir" du sens moderne de "partir"(s'en aller, s'éloigner), comme en témoigne la définition approximative "s'écarter". C'est sans doute pour cela qu'il a été promu "verbe du 3e groupe", à la différence du verbe simple.

Cela fait bien sûr une chinoiserie de plus. Mais au moins, ça donne un prétexte pour papoter dans les forums de langue !

Bonne soirée.

#26 28/05/2008 23:42

zozorro
5 message(s)
Langue française "Se départir" au présent

merci pour ce débat très instructif
je n'en demandais pas tant, mais je vois que ce forum est plutôt bien fréquenté