Bonjour tout le monde
Je suis en train de traduire quelque chose d'Anglais en Français, mais j'ai du mal de trouver les expressions correcte pour les phrase suivants -
1)The project is of additional thematic significance because....
et voici mon essaie en Français -
Le projet est de signification additionnelle thématique car...
2) This is a relatively new area of historical inquiry, and one which I believe lends itself to interesting and diverse forms of literary expression.
Voici mon essai en Français -
Ceci est un relativement naissent domaine d’enquête historique, et un qui je crois se prêter à les formes d’expression littéraire intéressante et diverse
Je ne suis pas convaincu de mes essais!
Pourrait-quelqu'un m'aider, s'il vous plâit?
Merci bien
Dernière modification par Emmski (16/10/2006 16:34)
Voici mes suggestions:
1) Le thème du projet est d'autant plus important...
2) Il s'agit là d'un domaine de recherche littéraire relativement récent et qui, à mon avis, contribue à une diversification très intéressante des expressions littéraires.