Bonjour, à vous tous!
La règle grammaticale nous demande à remplacer l'article indéfini par la prépostion "de" dans la phrase négative.
Mais je ne sais pas si on a besoin de changer l'article indéfini d'une locution dans la phrase négative. Par exemple:
J'espère que la folie des hommes ne blessent pas un pullulement de phoques moines.
ou
J'espère que la folie des homme ne blessent pas de pullulement de phoques moines.
Pourriez-vous m'aider à corriger les phrases?
Merci beaucoup!
PS: J'ai trouvé une phrase comme ci-dessous:
La radioactivité influence les survivants des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki sur les mutations génétiques.
Je sais qu'on peut dire " influencer sur qqch."et "influencer qqn." Est-ce qu'on peut dire "influencer qqn. sur qqch."?
Cette phrase est correcte ou fausse? C'est compliqué.
Léah a écrit :
J'ai de grands doutes sur "influencer sur"
C'est-à-dire qu'on ne peut pas dire "influencer sur qqch."?
Mais j'ai trouvé une phrase par Google: "L’industrie du tabac et son influence sur la politique du tabac en Suisse..."
Et la phrase "La radioactivité influence les survivants des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki sur les mutations génétiques." pas correcte?
Est-ce qu'on peut dire " La radioactivité influence sur les mutations génétiques"?
Ou" La radioactivité influence les mutations génétiques"?
Dernière modification par Jia (22/03/2008 15:34)
La radioactivité influence les mutations génétiques des survivants
Ou
L'influence de la radioactivité sur les mutations génétiques des survivants
On influence quelqu'un, mais pas sur quelque chose
LA phrase “ La radioactivité influence les survivants des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki sur les mutations génétiques ”que tu as lue sur Internet est incorrecte, tout simplement. Ce n'est pas la seule !
Par contre, celle-ci est correcte
“L’industrie du tabac et son influence sur la politique du tabac en Suisse...”
Influer sur?
Atteindre?
Toucher?
Affliger?
(....des traductions de "to affect" en anglais.)
Dernière modification par JSC (22/03/2008 17:57)
La radioactivité est à l'origine, provoque , a pour effet, les mutations génétiques des survivants.
Le rapport entre la radioactivité et les mutations génétiques n'est pas un rapport d'influence , mais un lien de cause à effet.
Si la bombe radioactive n'avait pas explosé, la question de l'existence de survivants présentant des mutations génétiques ne se serait pas posée.
Ton exemple, Jia, n'est pas possible .
Mais, comme le propose JSC: La radioactivité influe sur la santé des survivants.
Dernière modification par Codrila (22/03/2008 18:17)
Bonjour à tous,
Est-ce que l'exemple de Jia est incorrect grammaticalement parlant (sémantiquement oui, selon Codrila) ?
« La radioactivité influence les survivants des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki sur les mutations génétiques »
Pourrait-on prendre « sur » dans le sens de « au sujet de » ?
Pourrais-je dire, par exemple :
« Rien ne vous influence sur votre choix »
« Je ne cherche pas à vous influencer sur quoi que ce soit »
Merci de votre aide.
Est-ce que l'exemple de Jia est incorrect grammaticalement parlant (sémantiquement oui, selon Codrila) ?
« La radioactivité influence les survivants des bombes d'Hiroshima et de Nagasaki sur les mutations génétiques »
Oui syntaxiquement correct
Pourrait-on prendre « sur » dans le sens de « au sujet de » ?
Je ne crois pas
Pourrais-je dire, par exemple :
« Rien ne vous influence sur votre choix »
Non ; on peut sans doute dire “Rien en vous influence quant à votre choix”
« Je ne cherche pas à vous influencer sur quoi que ce soit »
Non, il faut écrire
Je ne cherche pas à vous influencer en quoique ce soit
Il me semble qu'on peut influencer quelqu'un sur un point précis.
Si, dans l'exemple d'Orientale, on remplaçait rien par personne ou par nul:
Personne ne vous influence sur votre choix .( ou sur ce choix).
Nul ne vous influence sur votre choix.
La tournure syntaxique n'est peut-être pas très usitée, mais est-elle incorrecte?