Saint Augustin, Confessions - Quo ubi ventum est...
Bonjour, j'aimerais que vous me corrigiez ( temps, grammaire etc...) sur ce texte :
Quo ubi ventum est et sedibus quibus potuerunt locati sunt, fervebant omnia inmanissimis voluptatibus. Ille clausis foribus oculorum interdixit animo, ne in tanta mala procederet. Atque utinam et aures opturasset ! Nam quodam pugnae casu, cum clamor ingens totius populi vehementer eum pulsasset, curiositate victus et quasi paratus, quidquid illud esset, etiam visum contemnere et vincere, aperuit oculos et percussus est graviore vulnere in anima quam ille in copore, quem cernere concupivit, ceciditque miserabilius quam ille, quo cadente factus est clamor : qui per ejus aures intravit et reseravit ejus lumina, ut esset qua feriretur et dejiceretur audax adhuc potius quam fortis animus et eo infirmior quo de se praesumpserat, qui debuit de te. Ut enim vidit illum sanguinem, inmanitatem simul ebibit et non se avertit, sed fixit aspectum et hauriebat furias et nesciebat et delectabatur scelere certaminis et cruenta voluptate inebriabatur. Et non erat jam ille qui venerat, sed unus de turba ad quam venerat, et verus eorum socius a quibus adductus erat. Quid plura ? Spectavit, clamavit, exarsit, abstulit inde secum insaniam qua stimularetur redire .
Voici donc ma traduction mot à mot et dans l'ordre français :
ubi quo ventum est : dès qu'ici il est venu
et locati sunt sedibus : et se sont situés sur des sièges
quibus potuerunt : lesquels ils purent
fervebant omnia voluptatibus immanissimis: ils étaient remplis de tous les plaisirs cruels
Ille : celui-ci
interdixit animo : interdisant à son âme
ne procederet : qu'elle ne participe
tanta mala : à tant de mal
foribus odulorum clausis : les portes de ces yeux étant fermées
Atque utinam : et que n'eut-il pas
obturavisset aures ! : fermé les oreilles !
Nam quodam : car à l'occasion
casu pugnae : au hasard d'un combat
cum clamor ingens : alors que une clameur immense
eum pulsasset vehementer : le pousse violemment
victus curiositate : vaincu par la curiosité
et quasi paratus : et presque prêt
contemnere et vincere visum : à contenir et vaincre la vue
quicquid illud esset : quoique cela fut
aperuit oculos : il ouvrit les yeux
et percussus est : et est [fût ? ] frappé
graviore vulnere : d'une plus grave blessure
in anima : dans l'âme
quam in corpore : que dans le corps
quem concupivit cernere : ce qu'il désirait regardait
et cecidit miserabilius : et tomba plus misérablement
quam ille : que celui-ci (gladiateur)
quo cadente factus est clamor : pour qui la chute est clameur
Et non erat jam : et il n'était plus déjà
ille qui venerat : lui qui était venu
sed unus de turba : mais un élément de la foule
ad quam venerat : jusqu'à laquelle il était venu
et (erat ) :et (il était)
verus socius : un véritable compagnon
eorum a quibus : de ceux qui
adductus erat : l'avait conduit.
Quid plura : quoi d'autre ?
spectavit : il regarda
clamavit : s'écria
exarsit : s'enflamma
abstulit inde secum : emporta de là avec lui
insaniam qua : une folie qui
redire stimularetur : revenait aiguillonner.
Merci de bien vouloir m'indiquer mes erreurs (grammaire, sens des mots, concordance de temps, règle de grammaire latine etc... )
Merci d'avance !
