Sénèque, Lettres à Lucilius, lettre V
Bonjour tout le monde ![]()
je suis nouvelle sur ce forum : élève en TL au lycée Louis le Grand, à Paris.
Voilà, en révisant la lettre V à Lucilius de Sénèque (pour l'oral de latin), j'ai rencontré un petit problème... Je me suis dit que peut-être certains parmi vous auraient quelques indices
Ci-joint le début de la lettre (dans laquelle Sénèque fait l'éducation philosophique de son ami Lucilius. Il insiste ici sur le comportement que doit adopter le philosophe au sein de la cité).
Quod pertinaciter studes et omnibus omissis hoc unum agis, ut te meliorem cotidie facias, et probo et gaudeo, nec tantum hortor ut perseveres, sed etiam rogo.
Illud autem te admoneo, ne eorum more qui non proficere sed conspici cupiunt, facias aliqua quae in habitu tuo aut genere vitae notabilia sint.
C'est la deuxième phrase qui me pose problème. Si on l'écrit en "ordre français", ça donne :
Autem admoneo te illud, ne facias, more eorum qui cupiunt non proficere sed conspici, aliqua quae in tuo habitu aut genere vitae notabilia sint.
Soit : Mais je te conseille (fermement) de ne pas faire, à la manière de ceux qui désirent non pas progresser mais être regardés, quoi que ce soit de remarquable/singulier dans ton aspect extérieur ou dans ton mode de vie. (C'est la traduction de mon cours).
Or, l'emploi de aliqua me rend perplexe. Ou bien il s'agit d'un nominatif féminin, ou bien d'un ablatif féminin. Dans les deux cas, comment justifier le féminin ? Peut-on sous-entendre "res" ?! Et dans les deux cas encore, aliqua ne peut pas être, comme dans la traduction, le COD de facias.
Ça me frustre un peu de ne pas pouvoir expliquer la construction de la phrase, je bloque depuis assez longtemps. Si jamais vous avez une piste...
Merci beaucoup d'avance !
